تبلیغات
ابزار تلگرام

آپلود عکسابزار تلگرام برای وبلاگ

زبان شناسی همگانی دکتر داود مدنی و کامران درخشان - فهرست واژگان انگلیسی با ریشه فارسی I-L

زبان شناسی همگانی دکتر داود مدنی و کامران درخشان

I

India

از فارسی «هند».

Iran

از فارسی میانه Iran = Aryan

Ispaghol

گیاه «اسبغول». در لغت به معنای«گوشِ اسب». asp(فارسی میانه:اسب)+«غول»(:گوش).

 

J

Jackal

از فارسی«شَغال»، گونه‌ای سگسان از خانوادهٔ Canis در آفریقا و آسیای جنوبی.

Jagir

از فارسی«جا گیر». عوارض مالیاتی شخصی در شمال هند و پاکستان برای ادارهٔ بخش.

Jama

از فارسی «جامه».لباس بلندی که هندی‌ها و پاکستانی‌ها می‌پوشند.

Jasmine

از فارسی «یاسمن».گونه‌ای یاس بالا روندهٔ خوشبو.

Jemadar

هندی jama'dar/jam'dar.«جمع/جمعیت»(عربی)+ «دار».ستوان در ارتش هند.

Jezail

فارسی «جزایر/جزایل». نوعی تفنگ بزرگ پایه دار.

Jujube

یونانی zizyphon، از فارسی «زیزفون».گونه‌ای گیاه.

Julep

از فارسی «گل آب».شربت طبی.امروزه در امریکا به آن ویسکی یا ودکا با نعنا گفته می‌شود از فرهنگ معاصر هزاره

K

Kabob

احتمالاً از فارسی «کباب»، یا از عربی شده یا اردو شدهٔ نام فارسی آن.

Kabuli

فارسی «کابُلی»، وابسته به کابل.

Kaftan

از فارسی «خفتان».

Kajawah

از فارسی «کجاوه».نشیمنی بر دو شتر برای حمل و نقل در هند.

Kala-Azar

از هندی kala(سیاه)+ «آزار».بیماری واگیردار عفونی سخت آسیایی ناشی از کمخونی.

Kamarband

In English it refers to the wide belt made of a wide band of silk or shiny cloth worn by men around the waiste as part of a Black Tie suit. It entered the English language in India from the colonial times. But it is a Persian word، Kamar = waiste and Band = band، binder meaning Belt.

Kamboh

ریشه شناسی: در فرهنگ وبستر :«اعضای طبقهٔ پایین در پنجاب که بخصوص در کشاورزی گماشته شده‌اند».این تعریف در فرهنگ وبستر از ریشهٔ عنوانی فارسی آمده که ظاهراً در حال به افراد شرور افغانی و کشمیری می‌گویند.این عنوان کاربردی بسیار عمومی دارد که در دورهٔ پادشاهی مغولان در هند مخصوصا اکبر و جهانگیر رایج شد. بنابر دانشنامهٔ بریتانیکا سیدها (منظور گدایان است) و کامبوها افراد پستی بودند که در زمان حکومت اسلامی در هند زندگی می‌کردند. این واژه صورت کنونی واژهٔ Kambojas است.خاندان معروف جنگاور هندوایرانی.که در نوشته‌های سنسکریت و پالی در زمان امپراتوری آشوکا ثبت شده.و با نام کامبیز/کمبوجیه در فارسی باستان وابستگی دارد. بنابر متون ودایی مانند مهابهاراتا از کشاترا (جنگاور)های اصیل بودند.این‌ها مانند سکاها و پهلوها جنگاورانی اصیل و خارجی بودند(هندی نبودند) و چون با آیین هندو و برهمنی مخالفت داشتند و بیشتر بودایی بودند به مرور در هند به زوال کشانده شدند.البته کامبوها یا کامبُجاها در بنگال، سریلانکا و کامبوج نیز حکومت می‌کردند.

Karez

ریشه شناسی:فارسی «کاریز».قنات.

Kemancha

ریشه شناسی: از فارسی «کمانچه».رایج در خاورمیانه، قفقاز و آسیای میانه.

Kerana

ریشه شناسی:از فارسی «کَرنای».

Kenaf

ریشه شناسی:فارسی «کنف».گیاهی از خانوادهٔ Hibiscus cannabinus.

Khaki

فارسی «خاکی».

Khakhsar

ریشه شناسی:هندیkhâksâr، از فارسی «خاکسار».گروهی مسلمان ناسیونالیست در هند.

Khan

عربی«خان»، از فارسی(نباید با واژهٔ آلتایی«خان» اشتباه گرفت).کاروانسرا در برخی کشورهای آسیایی.

Khankah

ریشه شناسی:هندی khânaqâh، از فارسی «خانقاه».«خانه»+«گاه».

Khidmatgar

«خدمﺔ»(عربی)+«گر».در هند: نوکر.

Khoja

ریشه شناسی:از فارسی «خواجه».عنوانی احترام آمیز.

Khuskhus

ریشه شناسی:هندیkhaskhas، از فارسی«خسخس».گیاه معطر هندی.

Kincob

ریشه شناسی:هندیkimkhab، kamkhwab، از فارسی «کم خاب».پارچی زربفت.

Kiosk

از فارسی «کوشک»، یا از فارسی میانه gōšak«گوشه».

Koftgari

هندیkoftgar، از فارسی «کوفتگر».زرکار/فلزکار هندی.

Koh-i-noor

از فارسی «کوه نور».الماسی معروف که در سال ۱۸۴۹ به دست انگلیس افتاد.

Kotwal

هندیkotwal، از فارسی«کوتوال».رییس پلیس در هند.

Kotwalee

هندیkotwalee، از فارسی«کوتوالی».ادارهی پلیس در هند.

Kran

فارسی «قِران». سکهٔ نقره واحد پولی ایران از ۱۸۲۶ تا ۱۹۳۲، سکهٔ نقره.

Kurta

هندی و اردوkurta، از فارسی«کُرته».پیراهن بی یقهٔ نازک.

Kusti

فارسی«کُستی/کُشنی»، از فارسی میانه kust، kustak «کمر».ریسسمانی مقدس که زرتشتیان به کمر می‌بندند.

 

L

Lac

هندیlakh، از فارسی«لاک».مانند لاک انگشت.

Lamasery

فرانسوی lamaserie، از lama+serie(از فارسی "سَراً)

Larin

ریشه شناسی:فارسی«لاری».نوعی پول نقره در بخش‌هایی از آسیا.

Lascar

اردو lashkarī، از فارسی «لشکری».توپخانه در هند و انگلیس.

Lasque

ریشه شناسی: احتمالاً از فارسی«لَشک/لاشک»(قطعه).قطعه الماس نامرغوب در هند.

Leucothoe

شاهزادهٔ افسانه‌ای ایرانی که گمان می‌رود آپولو را به توتفرنگی شیرین مسخ کرد.گونهٔ این گیاه در آسیا و آمریکا.

Lemon

از انگلیسی میانه limon، از فرانسوی باستان limon، از ایتالیایی limone، از لاتین میانه līmōnium، از عربی «لَیمون»، از فارسی«لیمون/لیمو».این میوه در سده ۱۵ م. به انگلستان برده شد.

Lilac

از فارسی«لیلکی»، از «نیلک»(نیلی).

Lungī

هندیlungī، از فارسی«لُنگی».لنگی که در هند، پاکستان و برمه مردان استفاده می‌کنند.

Laari

ریشه شناسی: احتمالاً از دیوهی(زبان مالدیو)، از «لاری».پول مالدیو.

 





دانلود کتاب زبان شناسی مقاله زبان شناسی

با نام و یاد خداوند متعال تارنمای زبان شناسی دکتر مدنی در جهت رشد و گسترش رشته زبان شناسی در اردیبهشت 1392 راه اندازی شد.
Dr.madanilinguist@gmail.com

دکتر داود مدنی - کامران درخشان


آخرین پست ها


آمار وبلاگ

  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :




کدبازان>